1. ВАЖНО!!! Прошел умный спамер-робот. После регистрации создает переписку с сообщением о зачислении на ваш счет средств и ссылкой для подробностей. Ни в коем случае не переходите по ссылке и необходимо "покунить" такую переписку. Отвечать также не нужно. Временно переводим на ручное одобрение пользователей, посмотрим за обстановкой
    Скрыть объявление
  2. Уважаемые форумчане! Убедительная просьба, используйте наиболее подходящие темы для своих сообщений. Спасибо за понимание.
    Скрыть объявление

Пивоварня Вичвуд (Wychwood Brewery) – Часть 2

Добавлено dubna в блог Блог dubna. Просмотров: 1161

После дегустации, во время которой я тщательно старался не напиться, ибо мне еще предстояло как-то доехать до дома, я зашел в фабричный магазин и купил на пробу комплект из трех бутылок разного пива. Надо заметить, что выбор там довольно ограниченный, так что я взял King Goblin (то же, что Hobgoblin, но покрепче), Wychcraft (светлый эль) и Goliath (черт знает что такое).
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!
Цены, впрочем, в магазине вполне демократичные – этот набор обошелся мне всего в пятерку фунтов.
Кроме того, я купил себе две “фирменные” майки – первая с изображением Эбенезера Скруджа (из дикенсовской Рождественской Песни, если кто не в курсе), над которым написано его любимое выражение Bah Humbug, что в вольном переводе означает “полная фигня” (Скрудж употреблял эту фразу по отношению к Рождеству), а снизу, утверждение I don’t do Christmas (то бишь, “я не праздную Рождество”) – что, кстати, весьма верно по отношению ко мне, поскольку католическое (и протестантское тоже) Рождество я не праздную. В принципе, я никакое Рождество не праздную, бо как-то не сложилось. Это же не Новый Год, все-таки…
Вторая майка несет на себе изображение собаки явно мужескаго полу. Надпись гласит “Dog’s Bollocks!”. Для тех, кто незнаком с английским сленгом (или не смотрел фильм “51-й Штат” в оригинале), объясняю что это означает. Слово “bollocks” в английском языке означает, пардон, яйца, причем не куриные. Выражение это чем-то сродни русскому слову “хрен”, под которым далеко не всегда понимают растение или приправу. Когда англичанин говорит bollocks, это означает что-то в стиле “хреново”, “херня” или “хренотень”. То есть, в таком случае, слово это имеет строго отрицательное значение. Но, если англичанин говорит “dog’s bollocks”, то это значит “охренительно”, то бишь очень хорошо. Почему так сложилось – тяжело сказать, по крайней мере, точного объяснения на этот счет я не нашел. В общем, это примерно как если спросить русского: “Почему “хреново” – это плохо, а “охренительно” – хорошо?”. Вряд ли можно будет добиться вразумительного ответа.
Сзади на майке надпись “May contain nuts”. Что в дословном переводе означает “может содержать орехи”, но, поскольку, слово “nuts” в английском означает “рехнувшийся”, “слегка не в себе”, то надпись, скорее, означает тот факт, что владелец сего предмета туалета малость поехал. Что, в общем-то, правда, поскольку какой нормальный человек купит себе такую майку?
На этом экскурсия была завершена.
Надо сказать, что популярность данной пивоварне принесло не столько само пиво, сколько его этикетки с хулиганистыми надписями.
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!
Вот, например, пиво, которое продается только на Рождество, с уже упоминавшимся Э. Скруджем. Надпись внизу гласит “Рождественское веселье”, что вполне заметно по выражению лица сего персонажа.
Другое пиво называется Paddy’s Tout:
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!Тут имеется в виду игра слов – Paddy’s Tout и Paddy Stout. Первое означает билет тотализатора на скачках от мелкого жулика-букмекера ирландца (имя Paddy такой же символ ирландцев, как Иван для русских а Фриц или Ганс – для немцев). Обычно такие букмекеры поджидают свою жертву около ипподрома и предлагают купить “верные сведения” о фаворите. Второе означает либо “толстый Падди”, либо “ирландский крепкий портер”. В общем, понимай, как хочешь. В любом случае, пиво продается только в марте, когда у ирландцев день Святого Патрика.
Еще одно пиво называется January’s Ale:
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!
Тут тоже игра слов – “январский эль” (January’s Ale) или “январская распродажа” (January Sale). Дело в том, что в Англии после Рождества начинаются распродажи, которые, несмотря на то, что они проходят в последних числах декабря, называются “январской распродажей”. Ну и надпись снизу гласит “пока не кончились запасы” (while stocks last!). Это тоже устоявшееся словосочетание, которыми пользуются все магазины. То есть, как только запасы будут распроданы, цены вернутся на обычный уровень.
А вот, собственно, и “собачьи яйца”:
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!
Любимой английской игре – регби, посвящено пиво Dirty Tackle:
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!
Это выражение означает “грязный трюк”, “нечестная игра” или что-то в таком же роде. Подпись гласит “полный кулак запаха”, если перевести дословно.
Ну и последний вариант называется Bountiful:
Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь для просмотра ссылок!
Игра слов тут заключается вот в чем – слово состоит из bounty, что можно перевести как “щедрый” и beautiful (в данном случае – красотка). То бишь, либо щедрая красотка, либо “щедро одаренная красотка” – каждый понимает как хочет Однако, слово bounty еще означает “щедрый урожай”, что подтверждается тем фактом, что это пиво делают только в сентябре – в период сбора урожая. Вот такая у них отмазка.
В вольном переводе подпись означает что-то в стиле “полные руки щедрости”.
На этом, пожалуй, я и закончу сие повествование. Пойти, что ли, пивка попить?
Аматёр нравится это.
Для комментирования Вы должны Войти на сайте